Story of the Month:
Marcelo Sizenando – An Explorer in the Audio Industry
The audio industry is not just a world of technology; it is also a realm full of creativity and passion. Let's meet Marcelo Sizenando, an audio artist who add brilliance to the world of music and life with his unique perspective and unwavering dedication.
Since Phenyx Pro entered the Brazilian market, we have been engaging with local audio professionals to better understand their needs and deliver high-quality audio solutions. Through these collaborations, we continually refine our products and services to meet the expectations of Brazilian users. Following our first interview with Deig, we’re thrilled to feature this month’s spotlight on another passionate and experienced audio expert, Marcelo Sizenando.
(Desde que a Phenyx Pro entrou no mercado brasileiro, temos trabalhado em estreita colaboração com profissionais locais de áudio para entender melhor suas necessidades e oferecer soluções de áudio de alta qualidade. Através dessas colaborações, refinamos continuamente nossos produtos e serviços para atender às expectativas dos usuários brasileiros. Após nossa primeira entrevista com Deig, estamos empolgados em apresentar o destaque deste mês com outro especialista apaixonado e experiente do setor de áudio: Marcelo Sizenando.)
Marcelo Sizenando, from Curitiba, Brazil, brings 37 years of experience in the audio industry. His journey began at the age of 10 when he learned to play musical instruments, and by 12, he was working as a DJ in his brother's company. Although music was a secondary career for much of his life — during which he spent 25 years in the insurance industry — his passion for sound eventually led him to become a sound engineer and sound designer. It's never too late to follow your true passion, and today, Marcelo is a highly active sound artist, playing a key role in the success of many live events.
(Marcelo Sizenando, de Curitiba, Brasil, traz 37 anos de experiência na indústria de áudio. Sua jornada começou aos 10 anos, quando aprendeu a tocar instrumentos musicais, e aos 12, já trabalhava como DJ na empresa de seu irmão. Embora a música tenha sido uma carreira secundária durante grande parte de sua vida — período no qual passou 25 anos na indústria de seguros — sua paixão pelo som eventualmente o levou a se tornar engenheiro de som e designer de som. Nunca é tarde para seguir sua verdadeira paixão, e hoje, Marcelo é um artista sonoro altamente ativo, desempenhando um papel fundamental no sucesso de muitos eventos ao vivo.)
Marcelo views the audio field as his canvas for unleashing creativity. As an avid cook and cocktail mixer, he often compares the art of sound crafting to cooking, believing both require a careful balance of ingredients to create something truly "flavorful" for the listener. Hence, he is deeply committed to exploring the potential of equipment, pushing it beyond its intended capabilities to unlock endless possibilities. Marcelo also believes in the power of knowledge sharing, valuing experience as the greatest wealth and using it as a driving force for progress and innovation in the industry. His ultimate dream is to create a small, unique high-tech concert venue that offers audiences an unparalleled audio experience.
(Marcelo vê o campo do áudio como uma tela em branco para liberar sua criatividade. Como um ávido cozinheiro e misturador de coquetéis, ele frequentemente compara a arte de criar som à culinária, acreditando que ambos exigem um equilíbrio cuidadoso de ingredientes para criar algo verdadeiramente "saboroso" para o ouvinte. Por isso, ele está profundamente comprometido em explorar o potencial dos equipamentos, levando-os além de suas capacidades pretendidas para desbloquear possibilidades infinitas. Marcelo também acredita no poder do compartilhamento de conhecimento, valorizando a experiência como a maior riqueza e usando-a como força motriz para o progresso e inovação na indústria. Seu sonho final é criar um pequeno e único espaço de concertos de alta tecnologia, que ofereça ao público uma experiência de áudio incomparável.)
In this month's Spotlight Story, we had an in-depth conversation with Marcelo, exploring his career in the audio industry and his unique insights and creativity regarding audio equipment. Now, let’s dive into the journey of this audio expert.
(Na história de Destaque deste mês, tivemos uma conversa aprofundada com Marcelo, explorando sua carreira na indústria de áudio e seus insights e criatividade únicos em relação aos equipamentos de áudio. Agora, vamos mergulhar na jornada deste especialista em áudio.)
1. You have a particular passion for microphones, which you consider to be the "heart" of the audio world, capturing sound in its purest form. Could you tell us about some of the microphones that have impressed you most throughout your career? How have they helped you achieve better sound quality?
1.Você tem uma paixão particular por microfones, que considera o "coração" do mundo do áudio, capturando o som em sua forma mais pura. Poderia nos contar sobre alguns dos microfones que mais o impressionaram ao longo de sua carreira? Como eles ajudaram você a alcançar uma qualidade sonora superior?
My passion for microphones began in 1989 when I first entered a professional studio, and there was a pair of Telefunken U47 microphones there. I remember the model so well (even though I never actually considered buying one). Initially, it was the visual aspect that caught my attention, but when the technician showed me the capturing fidelity through the monitors, it immediately sparked a passion in me.
Another microphone that stands out, not just for me but for all technicians, is the Shure SM57. Over the years, it has been an excellent companion.
Today, in the wireless line, I have a great appreciation for the versatility of the Phenyx Pro PTU-7000. The capsule of the PWH-7 is unique, and although the RF isn’t true diversity, it’s extremely reliable. In fact, for vocals and some wind instruments, I’ve even eliminated the use of the SM58 that I used to use.
Another microphone that really impressed me was the Superlux HI-10 condenser, which is extremely faithful. And, surprisingly, I tested the Phenyx Pro PDM35, and it holds its ground—absolutely comparable to the condenser that has always fascinated me.
(Minha paixão por microfones começou em 1989, quando entrei pela primeira vez em um estúdio profissional, e lá estavam alguns microfones Telefunken U47. Lembro-me tão bem do modelo (mesmo nunca tendo considerado comprar um). Inicialmente, foi o aspecto visual que me chamou a atenção, mas quando o técnico me mostrou a fidelidade de captura através dos monitores, isso imediatamente despertou uma paixão em mim.
Outro microfone que se destaca, não só para mim, mas para todos os técnicos, é o Shure SM57. Ao longo dos anos, ele tem sido um excelente companheiro.
Hoje, na linha sem fio, tenho grande apreço pela versatilidade do Phenyx Pro PTU-7000. A cápsula do PWH-7 é única e, embora o RF não seja verdadeiro diversity, é extremamente confiável. Na verdade, para vocais e alguns instrumentos de sopro, cheguei a eliminar o uso do SM58, que costumava usar.
Outro microfone que realmente me impressionou foi o condensador Superlux HI-10, que é extremamente fiel. E, surpreendentemente, testei o Phenyx Pro PDM35, e ele se mantém firme — absolutamente comparável ao condensador que sempre me fascinou.)
2. Could you share with us a recent project? What was the most challenging part, and what made this project memorable?
2.(Você poderia compartilhar conosco um projeto recente? Qual foi a parte mais desafiadora e o que tornou esse projeto memorável?
The most challenging audio project I’ve ever done was transforming a theater in Curitiba, called Ópera de Arame, into a cinema for an audience of 1,600 people.
It’s an acoustically difficult environment, round in shape, made entirely of glass, metal, and concrete. But with a lot of study and conviction that it would be possible, I managed to deliver a sound experience worthy of the best cinemas in the country, providing an incredible auditory experience for the audience.
(O projeto de áudio mais desafiador que já realizei foi transformar um teatro em Curitiba, chamado Ópera de Arame, em um cinema para um público de 1.600 pessoas. Trata-se de um ambiente acusticamente difícil, com formato arredondado e construído inteiramente de vidro, metal e concreto. Mas com muito estudo e a convicção de que seria possível, consegui oferecer uma experiência sonora digna dos melhores cinemas do país, proporcionando uma experiência auditiva incrível para o público.
O que tornou esse projeto memorável foi não só o desafio de adaptar um espaço tão complexo para uma experiência cinematográfica, mas também a satisfação de ver a reação do público diante do resultado. Foi uma verdadeira prova de que, com dedicação e as ferramentas certas, podemos superar qualquer obstáculo acústico e transformar um ambiente desafiador em um local de excelência sonora.)
3. You mentioned that you like to test the limits of equipment and explore its potential beyond traditional uses. Could you share an example of this?
3.Você mencionou que gosta de testar os limites dos equipamentos e explorar seu potencial além dos usos tradicionais. Poderia compartilhar um exemplo disso?
I’ve always believed that when equipment is used properly, it can certainly deliver much more than just its basic function. I do this with several pieces of equipment. The most recent example was using the PTU-X, which is originally a transmitter for microphones, to transmit signal to an in-ear monitor that would typically be wired. Anyway, I was successful in testing it. It served me well in a pinch, and the result was positive.
(Sempre acreditei que, quando um equipamento é usado de maneira adequada, ele pode entregar muito mais do que apenas sua função básica. Eu faço isso com diversos equipamentos. O exemplo mais recente foi o uso do PTU-X, que originalmente é um transmissor para microfones, para transmitir o sinal para um monitor intra-auricular que normalmente seria utilizado com fio. De qualquer forma, fui bem-sucedido no teste. Ele me atendeu muito bem em uma situação de emergência, e o resultado foi extremamente positivo.
(Sempre acreditei que, quando um equipamento é usado de maneira adequada, ele pode entregar muito mais do que apenas sua função básica. Eu faço isso com diversos equipamentos. O exemplo mais recente foi o uso do PTU-X, que originalmente é um transmissor para microfones, para transmitir o sinal para um monitor intra-auricular que normalmente seria utilizado com fio. De qualquer forma, fui bem-sucedido no teste. Ele me atendeu muito bem em uma situação de emergência, e o resultado foi extremamente positivo.
4. With your vast experience in audio equipment, including wireless systems, what specific features do you look for when evaluating or selecting equipment? Is it sound quality, signal reliability, ease of use, or something else that stands out to you?
4.Com sua vasta experiência em equipamentos de áudio, incluindo sistemas sem fio, quais características específicas você busca ao avaliar ou selecionar equipamentos? É qualidade de som, confiabilidade do sinal, facilidade de uso ou algo mais que se destaca para você?
Unlike other technicians and rental company owners, I’ve always been open to experimenting with new brands. I don’t base my choices on price, but on cost-benefit.
When it comes to wireless microphones, the first thing I need is signal reliability. That’s the primary factor. Second is sound quality, followed by build quality. After that, I look at additional features, such as embedded technology, but those first three are essential.
For other equipment like processors, PA systems, and others, the approach is the same. The price is never above all else.
(Ao contrário de outros técnicos e proprietários de empresas de aluguel, sempre fui aberto a experimentar novas marcas. Não baseio minhas escolhas no preço, mas no custo-benefício.
Quando se trata de microfones sem fio, a primeira coisa que preciso é confiabilidade de sinal. Esse é o fator principal. Em segundo lugar, vem a qualidade do som, seguida pela qualidade de construção. Depois disso, considero características adicionais, como tecnologias incorporadas, mas essas três primeiras são essenciais.
Para outros equipamentos como processadores, sistemas de PA e outros, a abordagem é a mesma. O preço nunca é o fator mais importante. O que realmente conta para mim é o desempenho, a durabilidade e a capacidade de agregar valor à experiência sonora, seja em um evento ao vivo ou em um projeto de gravação. Ao final, a decisão sempre busca equilibrar qualidade e funcionalidade, não apenas custo imediato.)
5. You mentioned that you love sharing knowledge and value experience more than money. Many of our users face challenges with interference when using wireless systems. Could you share some tips to help them overcome this issue?
5.Você mencionou que adora compartilhar conhecimento e valoriza mais a experiência do que o dinheiro. Muitos dos nossos usuários enfrentam desafios com interferência ao usar sistemas sem fio. Você poderia compartilhar algumas dicas para ajudá-los a superar esse problema?
The main tip is to study the subject (actually, study a lot, audio as a whole requires this), understand exactly what you’re doing and why you’re doing it. Tip two: If possible, invest in a spectrum analyzer, even a cheap one—it will get you out of the dark. Tip three: Respect the equipment’s limits. Test its maximum range and apply at least a 25% safety margin in its use. Tip four: Don’t compare device A with device B if their specifications aren’t exactly the same. Avoid creating disappointments that you yourself generated. Tip five: Don’t buy anything just because of the price. This can be an absurd trap, whether it's cheap or expensive. I believe that by using these techniques, the brand and model won’t matter; it will perform within its capabilities.
(A principal dica é estudar o assunto (na verdade, estudar muito, pois áudio como um todo exige isso), entender exatamente o que você está fazendo e por que está fazendo. A segunda dica: se possível, invista em um analisador de espectro, mesmo um modelo mais simples — isso vai tirar você da escuridão. A terceira dica: respeite os limites do equipamento. Teste seu alcance máximo e aplique uma margem de segurança de pelo menos 25% no uso. A quarta dica: não compare o dispositivo A com o dispositivo B se as especificações não forem exatamente as mesmas. Evite criar decepções que você mesmo gerou. E, por último, a quinta dica: não compre nada apenas pelo preço. Isso pode ser uma armadilha absurda, seja ele barato ou caro. Acredito que, ao usar essas técnicas, a marca e o modelo não vão importar; o equipamento vai se comportar dentro das suas capacidades.)
6. In the previous questions, you mentioned that signal reliability is a crucial factor for you and suggested investing in a spectrum analyzer. Have you already experienced the Auto Scan functionality and the spectrum analyzer (available on the PTAU-2) in Phenyx Pro systems? Do they meet your needs, especially in intense usage situations or environments with multiple wireless signals?
6.Nas perguntas anteriores, você mencionou que a confiabilidade do sinal é um fator crucial para você e sugeriu investir em um analisador de espectro. Você já experimentou a funcionalidade Auto Scan e o analisador de espectro (disponível no PTAU-2) nos sistemas Phenyx Pro? Eles atendem às suas necessidades, especialmente em situações de uso intenso ou ambientes com múltiplos sinais sem fio?
Currently, due to the numerous wireless devices, a full-range spectrum analyzer is indispensable. Regarding the Auto Scan present in Phenyx Pro equipment, it is an extremely useful tool, even for optimizing time when setting up the RF of the microphones. I use it a lot and recommend it, whether for small, medium, or large events. Specifically speaking about the spectrum analyzer on the PTAU-2, it is an intelligent tool that easily allows monitoring the entire network of microphones, especially when there is no time to connect a standalone analyzer. It’s an innovative tool that makes all the difference. Today, the embedded tools in Phenyx Pro products fully meet my needs when serving bands and clients we provide services to!
(Atualmente, devido à quantidade de dispositivos sem fio, um analisador de espectro de faixa completa é indispensável. Em relação ao Auto Scan presente nos equipamentos Phenyx Pro, é uma ferramenta extremamente útil, até mesmo para otimizar o tempo na configuração do RF dos microfones. Eu uso muito e recomendo, seja para eventos pequenos, médios ou grandes. Especificamente falando sobre o analisador de espectro no PTAU-2, ele é uma ferramenta inteligente que permite monitorar facilmente toda a rede de microfones, especialmente quando não há tempo para conectar um analisador independente. É uma ferramenta inovadora que faz toda a diferença. Hoje, as ferramentas integradas nos produtos Phenyx Pro atendem completamente às minhas necessidades ao servir bandas e clientes para os quais prestamos serviços!)
7. Have you used the PTAU-2 at any events? What features or functionalities of the PTAU-2 stand out to you the most?
7.Você já utilizou o PTAU-2 em algum evento? Quais recursos ou funcionalidades do PTAU-2 se destacam para você?
Today, we use Phenyx Pro equipment in nearly 95% of our work. Specifically speaking about the PTAU-2, the ability to adjust signal power and sensitivity is fantastic, as it ensures each environment is optimally covered. The spectrum analyzer is another strong point, and the sound quality is indisputable. The aesthetic appeal of the system is also impressive.
(Hoje, usamos equipamentos Phenyx Pro em quase 95% do nosso trabalho. Especificamente falando sobre o PTAU-2, a capacidade de ajustar a potência do sinal e a sensibilidade é fantástica, pois garante que cada ambiente seja coberto de forma ideal. O analisador de espectro é outro ponto forte, e a qualidade do som é inquestionável. O apelo estético do sistema também é impressionante.)
8. How did you first hear about Phenyx Pro? What was your initial impression, and what else of our systems have you used?
8.Como você ouviu falar pela primeira vez da Phenyx Pro? Qual foi sua primeira impressão e o que mais dos nossos sistemas você já usou?
I first discovered Phenyx Pro at a small event I was invited to. I looked at the microphone and thought, "I don’t know this one." The person in charge recommended Rafael’s RMS channel, and that’s when I started following the brand. Right away, I became interested in the PTU-7000 (which is my favorite product from the brand).
Today, I use almost 100% of my applications with Phenyx Pro systems, including the PAS-225X, PTU-7000 (with either 6 handhelds or 8 bodypacks), 2 PTU-1U units, PTD-10, PTM-33, PTM -10, 2 PTU-X units, and just recently, the PTAU-2.
(Eu descobri a Phenyx Pro em um evento pequeno para o qual fui convidado. Olhei para o microfone e pensei: "Esse eu não conheço." A pessoa responsável me recomendou o canal RMS do Rafael, e foi aí que comecei a acompanhar a marca. Imediatamente, me interessei pelo PTU-7000 (que é meu produto favorito da marca).
Hoje, utilizo quase 100% das minhas aplicações com sistemas Phenyx Pro, incluindo o PAS-225X, PTU-7000 (com 6 microfones manuais ou 8 bodypacks), 2 unidades PTU-1U, PTD-10, PTM-33, PTM-10, 2 unidades PTU-X e, mais recentemente, o PTAU-2.
Cada um desses produtos tem me atendido com grande eficiência, seja em eventos grandes ou em situações mais desafiadoras, e tenho notado um excelente desempenho e confiabilidade em todas as aplicações.)
9. You mentioned wanting to build a small, high-tech performance venue. Do you think Phenyx Pro’s wireless audio systems will play a positive role in this project? If so, how would you leverage these systems’ features to enhance the sound experience on-site?
9.Você mencionou o desejo de construir um pequeno espaço de apresentações de alta tecnologia. Você acredita que os sistemas de áudio sem fio da Phenyx Pro desempenhariam um papel positivo nesse projeto? Se sim, como você aproveitaria as funcionalidades desses sistemas para aprimorar a experiência sonora no local?
Phenyx Pro systems are extremely honest in terms of cost vs. delivery. Technologically, I believe it's possible to make some upgrades that could improve what is already excellent, but today, these systems would definitely be part of the project. The robustness and audio quality, combined with the excellent, easy-to-use embedded tools, mean that Phenyx Pro is on par with the big players in the market, and with the best part—an extremely affordable cost for all audiences! The ability to clean up a stage from so many cables, use the same bodypack for microphones and instruments, and have the possibility of managing many devices in just a few rack units—these are all advantages to consider! Another point that deserves a lot of attention in any project is the after-sales service! In this area, Phenyx Pro is far ahead of the competition! Speed, ease, and delight in customer service. These basic things make all the difference!
(Os sistemas da Phenyx Pro são extremamente honestos em termos de custo vs. entrega. Tecnicamente, acredito que seria possível realizar algumas atualizações que poderiam melhorar ainda mais o que já é excelente, mas hoje, esses sistemas definitivamente fariam parte do projeto. A robustez e a qualidade de áudio, combinadas com as excelentes ferramentas integradas e de fácil uso, fazem com que a Phenyx Pro esteja no mesmo nível dos grandes players do mercado, e o melhor de tudo — um custo extremamente acessível para todos os públicos!
A capacidade de limpar o palco de tantos cabos, utilizar o mesmo bodypack para microfones e instrumentos, e ter a possibilidade de gerenciar muitos dispositivos em apenas algumas unidades de rack — são todas vantagens a serem consideradas! Outro ponto que merece muita atenção em qualquer projeto é o pós-venda! Nessa área, a Phenyx Pro está muito à frente da concorrência! A rapidez, a facilidade e o encantamento no atendimento ao cliente fazem toda a diferença.)
Conclusion
Through our in-depth conversation with Marcelo, we gained not only a deeper understanding of his extensive experience and unique insights in the audio industry, but also a sense of his passion for audio technology and his spirit of exploration. For him, every technological breakthrough represents the pursuit of a more perfect sound experience, and this relentless pursuit of excellence deeply inspires us. Phenyx Pro is committed to providing audio professionals with innovative, stable, and high-quality audio solutions. Collaborating with industry experts like Marcelo has provided us with valuable insights and motivation.
(Através de nossa conversa aprofundada com Marcelo, adquirimos não apenas uma compreensão mais profunda de sua vasta experiência e insights únicos na indústria de áudio, mas também uma percepção de sua paixão pela tecnologia sonora e seu espírito de exploração. Para ele, cada avanço tecnológico representa a busca por uma experiência sonora mais perfeita, e essa busca incessante pela excelência nos inspira profundamente. A Phenyx Pro está comprometida em fornecer aos profissionais de áudio soluções inovadoras, estáveis e de alta qualidade. Colaborar com especialistas da indústria como Marcelo nos proporcionou insights valiosos e motivação.)
If you're in Brazil and would like to connect with Marcelo to explore more possibilities for audio equipment, feel free to join our Brazil fan group: https://www.facebook.com/groups/phenyxprobr. If you're also seeking the ultimate audio experience, consider trying Phenyx Pro systems. Let us support your audio projects and create wonderful sound together.
(Se você está no Brasil e gostaria de se conectar com Marcelo para explorar mais possibilidades de equipamentos de áudio, sinta-se à vontade para se juntar ao nosso grupo de fãs do Brasil: https://www.facebook.com/groups/phenyxprobr. Se você também busca a experiência sonora definitiva, considere testar os sistemas Phenyx Pro. Deixe-nos apoiar seus projetos de áudio e criar um som maravilhoso juntos.)
Related Products
EXPLORE FURTHER
Introducing the PTU-71/7000/6000 Wireless Microphone Systems: Unleash Wireless Potential
Wireless microphones render exceptional stage freedom. Discover the power of the Auto-Scan UHF Series, one of Phenyx Pro's best-selling wireless microphone system series, to fuel your voice wireless potential. In this blog, you'll learn about this thumbs-up wireless microphone option.
Learn MoreIntroducing the PTAU-2 Wireless Microphone System
Master wireless control for pristine uninterrupted audio with a twist. The PTAU-2 wireless microphone system excels with its exceptional interference resistance, making it the perfect choice for professionals who seek reliable performance.
Learn MoreIntroducing the PTU-X Wireless Transmitter Receiver System
Designed for versatility and exceptional performance, the PTU-X transforms the audio experience by enabling a seamless transition from wired to wireless, allowing musicians, speakers, and audio professionals to elevate their performance without constraints.
Learn MoreIntroducing The PAS-225X
Do you often feel embarrassed about signal dropouts during important events? Phenyx Pro launches the PAS-225X, an active antenna distribution system that effectively deals with wireless problems. Click and learn about what it is and how it works well for you.
Learn More