Story of the Month:
Meet Deig, A Passionate Musician
Deig is a musician from Brazil with over 20 years of experience in the industry. He will share how his passion for music has transformed into a successful audio engineering career, along with his experiences using Phenyx Pro products.
Since its founding, Phenyx Pro has focused primarily on the markets in North America and Europe, catering to musicians, DJs, pastors, bands, sound engineers, and hosts. In late 2023, we began exploring opportunities in Brazil’s vibrant audio market, establishing a community to better understand users' needs and enhance their audio experiences. We’re excited to connect with users and have invited several active members with extensive audio experience to serve as moderators in our community. One of these moderators is Deig, and we’re thrilled to feature him in this month’s Spotlight Story.
(Desde a sua fundação, a Phenyx Pro tem focado principalmente nos mercados da América do Norte e Europa, atendendo músicos, DJs, pastores, bandas, engenheiros de som e apresentadores. No final de 2023, começamos a explorar oportunidades no vibrante mercado de áudio do Brasil, estabelecendo uma comunidade para entender melhor as necessidades dos usuários e melhorar suas experiências de áudio. Estamos entusiasmados em nos conectar com os usuários e convidamos vários membros ativos com ampla experiência em áudio para atuarem como moderadores em nossa comunidade. Um desses moderadores é o Deig, e estamos muito felizes em destacá-lo na história do Spotlight deste mês.)
Deig is a sound designer, tech enthusiast, and the owner of DVC Produções, a sound company he founded in 2001. With extensive experience as a musician, audio operator, and specialist in lighting and projection, Deig continually seeks the latest market trends and technologies to deliver the best solutions for his clients. He also dreams of one day opening a music bar to share his home brews alongside great music. As a proud user and advocate of Phenyx Pro, Deig appreciates the brand’s commitment to quality, customer service, and a strong reputation. Join us as we explore Deig’s audio journey and discover how Phenyx Pro products are performing for users in Brazil.
(Deig é sound designer, entusiasta de tecnologia e proprietário da DVC Produções, uma empresa de som que ele fundou em 2001. Com ampla experiência como músico, operador de áudio e especialista em iluminação e projeção, Deig busca constantemente as últimas tendências e tecnologias do mercado para oferecer as melhores soluções aos seus clientes. Ele também sonha em abrir um bar de música para compartilhar suas cervejas artesanais junto a uma ótima música. Como um usuário orgulhoso e defensor da Phenyx Pro, Deig aprecia o compromisso da marca com a qualidade, o atendimento ao cliente e sua forte reputação. Junte-se a nós enquanto exploramos a jornada de áudio de Deig e descobrimos como os produtos da Phenyx Pro estão sendo utilizados no Brasil.)
1.You’ve been running DVC Produções since 2001. How did you get started in the audio and sound industry?
1.Você comanda a DVC Produções desde 2001. Como você começou na indústria de áudio e som?
I started in music at the age of 13, playing guitar in church, influenced by my father, who is a musician and plays the accordion as a hobby. I have always been somewhat self-taught and play mainly by ear, so I transitioned through guitar, bass, accordion, and drums, the instrument I specialized in, performing all around the world. I took several technical courses, but they were outside my field: industrial mechanics and computer science. Music has always been a part of my life and never allowed me to persist in other areas. So, in 2001, I decided to dive in fully and began working in the audio and sound industry, specializing in more dedicated service, as I am also a musician and understand what a musician truly needs. Today, I always seek the best available in the market, and when I can’t find it, based on my experience and the courses I’ve taken along my journey, I create what I believe to be ideal and most practical to help me in my daily work. I have several personal projects created to meet my needs. Currently, I alternate my schedule between setups, technical operations, executions, and breakdowns, ensuring everything goes as it should from the beginning to the end of an event.
(Comecei na música aos 13 anos de idade, tocando violão na igreja, por influência do meu pai, que é músico e toca acordeon como hobby. Eu sempre fui meio autodidata e toco muito por ouvido, então passei pela guitarra, pelo baixo, acordeon e bateria, instrumento que me profissionalizei, tocando por este mundo afora. Fiz vários cursos técnicos, mas fora do ramo: mecânica industrial e informática. A música sempre fez parte da minha vida e nunca me deixou persistir em outros ramos. Então, em 2001, resolvi entrar com força total e comecei no ramo de áudio e som, me especializando em um atendimento mais dedicado, por também ser músico e saber o que um músico precisa de fato. Hoje busco sempre o que existe de melhor no mercado e, quando não encontro, pela experiência e pelos cursos que fiz em minha jornada, eu mesmo construo o que acredito ser o ideal e mais prático para me ajudar nos trabalhos diários. Tenho vários projetos próprios criados para me atender. Hoje intercalo meu expediente entre montagens, operações técnicas, execuções e desmontagens, para que tudo aconteça como tem que acontecer do início ao fim de um evento.)
2.You mentioned that when you can't find the best equipment on the market, you build it yourself based on your experience and training. Could you share an example of a project or piece of equipment you've developed?
2.Você mencionou que quando não consegue encontrar o melhor equipamento no mercado, você mesmo o constrói com base em sua experiência e treinamento. Você poderia compartilhar um exemplo de projeto ou equipamento que você desenvolveu?
Energy equipment in a more customized format for my events, with Powercon connectors. Here in Brazil, there is only one manufacturer, but the products are very expensive and still not quite what I need.
(Equipamentos de energia em um formato mais personalizado para os meus eventos, com conectores Powercon. Aqui no Brasil, só existe um fabricante, mas os produtos são muito caros e, ainda assim, não são exatamente do jeito que eu preciso.)
3.We’d love to learn more about DVC Produções! Can you tell us more about DVC Produções? What services and products do you offer, and who are your primary clients?
3.Gostaríamos de saber mais sobre a DVC Produções! Você pode nos contar mais sobre a DVC Produções? Quais serviços e produtos você oferece e quem são seus principais clientes?
DVC Produções is a family business that has several partners in the audio and lighting sector, serving small, medium, and large clients wherever necessary, whether nearby or far away, whether locally or on the road. We cater to DJs, bands, corporate event companies, graduation ceremonies, sporting events, and any type of event that requires our services, providing the entire structure of sound, lighting, stage, backline, and LED panels that every event needs.
(A DVC Produções é uma empresa familiar que tem vários parceiros no ramo de áudio e iluminação, atendendo clientes pequenos, médios e de grande porte, onde for preciso, seja perto ou longe, seja local ou em viagem. Atendemos DJs, bandas, empresas com eventos corporativos, empresas de formatura, colação de grau, eventos esportivos, e qualquer tipo de evento que precise do nosso atendimento, disponibilizando toda a estrutura de som, iluminação, palco, backline e painéis de LED que todo evento precisa.)
4.What Phenyx Pro gear are you currently working with, and which new products are you excited to explore in the future?
4.Com quais equipamentos Phenyx Pro você está trabalhando atualmente e quais novos produtos você está animado para explorar no futuro?
While looking for new alternatives in the imported goods market, I found the Phenyx Pro store on AliExpress and decided to buy my first PTU-1U to get to know the product. During the first test, I fell in love with it and soon ordered a second PTU-1U. I set up a rack for four units and am planning to purchase two more units, along with the PAS-225X, which I recently bought and plan to integrate into the rack to manage all the RF.
A PTU-7000 is on my wishlist; I have several microphones from other brands, and it would be mainly to assist users who have the equipment. In the future, I want to set up a rack with an in-ear system, but I still don’t know whether to go for a stereo system with the PTM10 or a mono system with the PTM33. I can’t forget about the highly anticipated launch of the PTAU in Brazil, which will certainly be a future acquisition.
(Procurando novas alternativas no mercado de importados, encontrei a loja da Phenyx Pro no Aliexpress e optei por comprar meu primeiro PTU-1U para conhecer o produto. No primeiro teste, me apaixonei e logo encomendei o segundo PTU-1U. Montei um rack para quatro unidades e estou me organizando para comprar mais duas unidades, assim como o PAS225, que adquiri recentemente e pretendo colocar no rack para gerenciar todo o RF.
Um PTU7000 está na minha lista de intenções; tenho bastante microfones de outras marcas e seria mais para poder ajudar os usuários que têm o equipamento. Futuramente, quero montar um rack com sistema in ear, mas ainda não sei se usarei um sistema estéreo com os PTM10 ou mono com os PTM33. Não posso esquecer do aguardado lançamento do PTAU no estoque do Brasil, que certamente será uma aquisição futura.)
5.You already own multiple PTU-1U units. Could you share a specific scenario where you use them and how they perform?
Você já possui várias unidades PTU-1U. Você poderia compartilhar um cenário específico onde você as usa e como elas funcionam?
In my first use of the PTU-1U, I was surprised by the bass. I need to set a much higher High Pass compared to competitors, but this, for me, signifies quality; it has a lot of body. Microphones without quality lack body and need to boost the bass. In audio, less is always more for me. The handheld microphone conveys confidence in the system, and those who use it only give compliments; everyone is surprised.
(No meu primeiro uso dos PTU-1U, me surpreendi com os graves. Preciso fazer um High Pass bem maior do que os concorrentes, mas isso, para mim, é qualidade; tem muito corpo. Microfones sem qualidade não têm corpo e precisam aumentar os graves. No áudio, para mim, o menos sempre é mais. O bastão transmite confiança no sistema, e quem usa só faz elogios; todos ficam surpresos.)
6.You mentioned that you own a lot of other brands of wireless microphone systems, after using the PTU-1U system, do you think there are any advantages of the Phenyx Pro's product over other products that impress you?
6.Você mencionou que possui várias outras marcas de sistemas de microfone sem fio. Depois de usar o sistema PTU-1U, você acha que há alguma vantagem do produto da Phenyx Pro em relação a outros produtos que o impressiona?
The main advantage today is cost-effectiveness; there’s no way to compare this advantage. Customers, without prior knowledge, are quite suspicious at first, but after using the products, all they do is praise. In the PTU-1U system, there’s no need for improvements, but it would be nice to have a locking mechanism on the power connection, similar to SHURE bases. The headsets and lapel microphones need a better design; the users deserve it, and so does the brand.
(A principal vantagem hoje é o custo-benefício; não tem como comparar essa vantagem. Clientes, sem conhecer, no primeiro instante, suspeitam bastante, mas, depois de usarem, é só elogios. No sistema PTU-1U, não há necessidade de melhorias, mas, aproveitando, uma trava na conexão de energia seria bem-vinda, igual às bases SHURE. Os headsets e microfones de lapela precisam de um projeto melhor; os usuários merecem e a marca também.)
7.The PTU-7000 is next on your list. What makes you particularly interested in this model, and in what scenarios do you plan to use it?
7.O PTU7000 é o próximo da sua lista. O que o deixa particularmente interessado neste modelo e em quais cenários você planeja usá-lo?
Today, I only have one Shure case with 4 handheld wireless systems. I am setting up my second rack with the PTU-1U; I have 2 microphones, but I'm still missing 2. Even so, I lack equipment to meet my demand. The PTU-7000 will be the third case, to provide for the bands I serve as well as for corporate events.
(Hoje, tenho somente um case Shure com 4 sistemas sem fio de bastão. Estou montando meu segundo rack com os PTU-1U; tenho 2 microfones, mas ainda faltam 2. Mesmo assim, me faltam equipamentos para atender à minha demanda. O PTU-7000 será o terceiro case, para disponibilizar às bandas que atendo e também aos eventos corporativos.)
8.You mentioned always being on the lookout for new technologies. What are some of the latest audio tech trends that you find most exciting?
8.Você mencionou estar sempre em busca de novas tecnologias. Quais são algumas das últimas tendências em tecnologia de áudio que você acha mais interessantes?
The market for wireless systems urgently requires equipment with a greater range, not just equipment with a small interval. This situation forces users to spend more to have several systems that meet their needs according to their operating region. Sometimes, a selected range may not be the best for a certain area, and vice versa. If there are more complete and complex equipment options available for the field, it would be a huge advancement for everyone.
Currently, in Brazil, we use 500 MHz, 600 MHz, and 900 MHz. It would be great if a single piece of equipment could operate across these three bands without needing three separate devices.
On the topic of wireless, the use of mobile phones for wireless monitoring through software and apps is an interesting option, as everyone has a mobile phone, and many spend significant amounts on them. If musicians could use their phones for this purpose, it would be a major advancement in the field; just a suggestion.
(O mercado dos sistemas sem fio requer, com urgência, equipamentos com um alcance maior, e não um alcance com um intervalo pequeno, fazendo com que usuários tenham que gastar mais para ter vários sistemas que atendam suas necessidades conforme a região de atuação. Às vezes, um alcance escolhido não é o melhor para certa região e vice-versa. Se houver equipamentos mais completos e complexos para atender ao ramo, será um avanço enorme para todos. Hoje, no Brasil, usamos 500 MHz, 600 MHz e 900 MHz; seria ótimo se um único e mesmo equipamento pudesse trabalhar nestes 3 grupos sem precisar ter 3 equipamentos distintos.
Ainda no assunto sem fio, o uso de celulares para monitoração sem fio com o uso de softwares e aplicativos é uma opção interessante, já que todo mundo tem celular e muitos gastam valores altos nisso. Se músicos puderem fazer uso de celulares para tal, seria um avanço no ramo; fica a dica.)
9.From your answer above, it seems like there are a lot of restrictions on wireless systems in the Brazilian region, such as frequency limitations and certification restrictions. When you go to do an installation project for a customer, what kind of preparations do you usually make?
9.Pela sua resposta acima, parece que há muitas restrições aos sistemas sem fio na região brasileira, como limitações de frequência e restrições de certificação. Quando você vai fazer um projeto de instalação para um cliente, que tipo de preparativos costuma fazer?
I conduct an RF analysis of the location using an RF analyzer to identify the main existing interferences and the available frequencies for use. Based on the results of this analysis, I assist the client in making the best choice. After determining the frequencies, I present the available equipment, the quantities per rack unit, the prices, and the benefits of each piece of equipment, whether it's one, two, four, or eight transmitters. The preferred order of choice is the PTU-1U and PTU-2U for high sound pressure applications, such as powerful vocalists, followed by the PTU-7000 system for singers with lower sound pressure or for lectures.
(Eu faço uma análise no RF do local, possuo um analisador de RF para verificar quais são as principais interferências existentes e quais as frequências livres para uso. Com base nos resultados dessa análise, ajudo o cliente a decidir a melhor escolha. Após decidir as frequências, mostro os equipamentos disponíveis, as quantidades por unidade de rack, os valores e os benefícios de cada equipamento, seja um bastão, dois, quatro ou oito. A ordem de escolha é o PTU-1U e PTU-2U para uso com muita pressão sonora, como cantores com muita voz, e depois o sistema PTU-7000 para cantores com pressão sonora inferior ou para palestras.)
10.What keeps you passionate about audio and technology after more than 20 years in the business?
10.O que mantém você apaixonado por áudio e tecnologia depois de mais de 20 anos no negócio?
I cannot live and breathe without music, which is directly connected to the world of audio. Being able to deliver to the audience what is being performed by the artist with the best possible quality is priceless. Transforming a poor and empty space into a magical venue, structured to provide a show that people deserve to watch, is incredibly rewarding. Day after day, being able to seek out new technologies and trends to stay updated and ensure that clients and audiences receive the best in the audio industry is what sustains my passion for what I do.
(Não consigo viver e respirar sem a música, que está diretamente ligada ao mundo do áudio. Poder entregar ao público o que está sendo executado pelo artista com a melhor qualidade possível não tem preço. Transformar um local pobre e vazio em um espaço mágico, estruturado para proporcionar um show que as pessoas merecem assistir, é extremamente gratificante. Poder, dia após dia, buscar novas tecnologias e tendências para sempre estar atualizado e garantir ao cliente e ao público o que há de melhor no ramo do áudio é o que sustenta a minha paixão pelo que faço.)
Conclusion
We’re delighted to have had the opportunity to interview Deig, whose passion and creativity truly shone through our conversation. As a trusted advocate of Phenyx Pro, he not only recommends our products to his clients but also provides valuable feedback to help us continually improve. During our chat, we also learned that Deig is a passionate amateur brewer. Throughout the pandemic, he channeled his time into brewing, dreaming of opening a music bar where he could share his brews and the best music with friends. If you're looking for a friend in Brazil who can guide you through the audio world while letting you enjoy quality beer, don’t hesitate to connect with Deig! He will undoubtedly introduce you to the infinite joys of the fusion of audio and beer.
(Estamos muito felizes por termos tido a oportunidade de entrevistar o Deig, cuja paixão e criatividade realmente brilharam em nossa conversa. Como um defensor de confiança da Phenyx Pro, ele não apenas recomenda nossos produtos aos seus clientes, mas também fornece feedback valioso para nos ajudar a melhorar continuamente. Durante nossa conversa, também descobrimos que Deig é um entusiasta apaixonado por cervejas artesanais. Ao longo da pandemia, ele dedicou seu tempo à produção de cerveja, sonhando em abrir um bar de música onde pudesse compartilhar suas criações e a melhor música com os amigos. Se você está procurando um amigo no Brasil que possa guiá-lo pelo mundo do áudio enquanto aprecia uma cerveja de qualidade, não hesite em se conectar com o Deig! Ele, sem dúvida, irá apresentá-lo às infinitas alegrias da fusão entre áudio e cerveja.)
In addition to his many talents, Deig expressed his great anticipation for Phenyx Pro to launch the combinar product during the interview. The good news is, we will be launching it shortly, so stay tuned!
(Além de seus muitos talentos, Deig expressou sua grande expectativa pelo lançamento do produto combinador da Phenyx Pro durante a entrevista. A boa notícia é que estaremos lançando-o em breve, então fiquem atentos!)
Related Products
EXPLORE FURTHER
Presentamos los sistemas de micrófono inalámbrico PTU-71/7000/6000: libere el potencial inalámbrico
micrófonos inalámbricos Ofrecen una libertad escénica excepcional. Descubra el poder de la serie Auto-Scan UHF, uno de los más vendidos de Phenyx Pro Serie de sistemas de micrófono inalámbrico , para impulsar el potencial inalámbrico de su voz. En este blog aprenderás sobre este pulgar hacia arriba. Micrófono inalámbrico opción.
Learn MoreIntroducing the PTAU-2 Wireless Microphone System
Master wireless control for pristine uninterrupted audio with a twist. The PTAU-2 wireless microphone system excels with its exceptional interference resistance, making it the perfect choice for professionals who seek reliable performance.
Learn MorePTU-2U vs. PTAU-2: Which Wireless Mic System Fits Your Venue?
From the successful launch of the PTU-2U series to the introduction of the all-new PTAU-2 series, Phenyx Pro has continuously innovated to offer more advanced features and enhanced performance. This article offers a detailed comparison of these two products, helping you understand their unique features so you can select the solution that best meets your requirements.
Learn MorePresentamos los sistemas de micrófono inalámbrico PTU-1U/2U
Phenyx Pro se enorgullece de presentar en noviembre el sistema de micrófono inalámbrico True Diversity Series (PTU-1U/2U) completo. Sumérgete en este blog para obtener una mirada profunda a este poderoso y aclamado equipo, muy elogiado por Vitruvia, una inspiradora banda de post-hardcore. Haga clic para descubrir qué lo hace tan excepcional.
Learn More